Pagamos 79 euros por uma traducao de um documento que nao recebemos
Problema identificado:
OutroReclamação
J. P.
Para: alphatrad portugal
Se pudesse dar 0 daria, completamente irresponsáveis, sem educação, meu marido australiano fez uma tradução aonde pagou 79,00 euros por um documento oficial que nao chegou na nossa morada, segundo a Alphatred não e culpa dele que o correio nao fez o trabalho dele e eles nao tem o que fazer ou seja nao existe garantia que o seu documento vai chegar nas suas mãos, detalhe que eles falam que tem garantia, isso nao e verdade, inclusive pagamos por registered post aonde voce tem que assinar o recebimento do documento, mesmo sabendo que pagamos e nao recebemos Sra.Elizangela completamente unprofessional and histerical, gritando no telefone o tempo todo e nao me deixando falar, disse que nao é culpa dela que os correios nao entregaram na morada certa pq ela nao trabalha la nos correios ...what a joke, save your money and time and go somewhere else. Ps. Também ate agora nao recebemos o documento em Pdf mesmo pagando por isso.
Mensagens (9)
alphatrad portugal
Para: J. P.
A nossa empresa realizou uma tradução certificada, a qual foi enviada por correio registado para a morada que o cliente nos indicou. Temos sempre o cuidado de verificar a morada antes do envio dos documentos, os quais, são geralmente pessoais e confidenciais. Neste caso o carteiro entregou a carta numa loja em vez de entregar no apartamento do cliente.Aconselhei esta cliente a reclamar junto da estação dos CTT de Lagos, considero que a culpa da carta não ter sido entregue no endereço correcto não é de todo da nossa responsabilidade.Quando falei com a cliente ao telefone informei que poderia enviar a tradução certificada por email e, caso fosse necessário uma 2ª via da mesma.Temos a máxima consideração e respeito por cada cliente e estamos sempre ao dispor para ajudar cada um deles.Melhores cumprimentos.
J. P.
Para: alphatrad portugal
Exatamente não é sua falta e não é nossa falta que o carteiro entregou na morada errada, porém pagamos vocês e são vocês que garantem que o documento confidencial chegará às mãos dos cliente, a Sra. Eliza a qual não parava de gritar no telefone ainda foi irônica dizendo que talvez poderia mandar uma segunda via se fosse provado que fôssemos nos correios, o qual tentei informar várias vezes que já havíamos feito tal procedimento e que os correios não quis tomar responsabilidade alegando que era para conversar com a empresa que solicitamos o serviço pois era de responsabilidade deles a garantia da entrega. Ela ainda gritando disse que teríamos que provar que fôssemos ao endereço aonde foi entregue nossa documento erroneamente e tentasse solucionar o problema é bater nas casas para tentar achar o documento e caso provássemos que fizéssemos tudo isso ela talvez mandaria a segunda via. What a joke, o pior de todos o stress é ser tão maltratados por essa senhora e por essa empresa, viajamos o mundo todo, já fizemos traduções em vários países, nunca tivemos tal tratamento e tamanha falta de profissionalismo. Entendemos que imprevistos acontecem mais e de responsabilidade da empresa cumprir com o que foi acertado, conforme eles falam é garantido que o documento que é confidencial e pessoal chegue nas mãos das pessoas corretas e não é culpa do cliente que o meio de entrega que eles como empresa tem nesse caso o ctt não fez um bom trabalho. Nesse caso o site deles deveria dizer que eles não se responsabilizam em caso dos correios não entregarem na morada correta. Estamos muito desapontandos com tanto descaso e o estresse que estamos passando.
alphatrad portugal
Para: J. P.
Bom dia,Agradeço a sua resposta.Volto a informar que a responsabilidade da carta não ter chegado ao destino não é nossa, os CTT é que são responsáveis pelo circuito da correspondencia em Portugal.Garantidamente nunca gritamos com qualquer cliente ao telefone, somos pessoas bem formadas . Consideramos ser uma total falta de respeito falar da nossa empresa tal como é feito aqui mas não tem qualquer importância porque sabemos do apoio e serviços de qualidade que prestamos, daí termos tanto prestigio no mercado portugues.Volto a frisar que poderemos enviar uma 2ª via da tradução certificada, basta facultar-nos uma morada para onde o documento não se perca.Temos a máxima consideração por cada cliente, gostamos e temos gosto em servir bem quem se dirige a nós.Melhores cumprimentos.
J. P.
Para: alphatrad portugal
ok entraremos em contato solicitando a nova via.obrigada
alphatrad portugal
Para: J. P.
Boa tarde,Muito obrigada pela sua resposta.Quando fizerem o pedido da 2ª via da tradução aconselhamos a comunicar-nos ou uma nova morada ou algo que faça a diferença na entrega da carta por parte do carteiro que anda na vossa zona.Como a vossa documentação foi enviada em correio registado (método seguro), os CTT devem obrigatoriamente ter uma assinatura da pessoa que recebeu o envelope, não é possível de outra maneira.Melhores cumprimentos.
J. P.
Para: alphatrad portugal
sim correto por isso nao entendemos como pode nao ter sido entregue em nossas mãos sendo que nao assinamos nenhum recebimento de nenhum documento, claramente o documento foi entregue na morada errada e em mãos erradas o que nos preocupam pois existe informações pessoais e confidencias no documento anyway vou especificar o máximo que puder.obrigada
J. P.
Para: alphatrad portugal
Contatamos a empresa para pedir o reenvio da segunda via como foi oferecido aqui como podem ver na mensagem acima e acreditem que querem nos cobrar o envio e a certificação, para que dizer que estão oferecendo o envio da segunda via se na verdade estão cobrando? What a joke again…what’s the matter with you guys? Ja entendemos que não foi a culpa de vocês nem nossa porém a empresa contratada foi vocês e são vocês que garantem que o o documento vai chegar em nossas mãos, não é nossa culpa que o meio de entrega que vocês utilizam Ctt não fez o trabalho de vocês? Cadê a garantia? Como falado anteriormente coloquem no site de vocês que vocês não se responsabilizam pelo documento uma vez que já foi enviado e que se for extraviado pelos correios não é de responsabilidade de vocês. Sejam honestos, claros, transparentes e idôneos. Não estamos pedindo nada demais apenas nosso documento o qual foi pago por, estamos sendo ilesos por algo que não foi nossa culpa, e sim culpa do correios porém são vocês que usam eles, se não são de confiança deveriam usar outra empresa.
alphatrad portugal
Para: J. P.
Boa tarde,Muito obrigada pelo seu e-mail.Por favor, sejam razoáveis e parem de enviar e-mails para reclamar através desta plataforma. Esta situação já é cómica.Considero normal que pagamento pela nova certificação da sua tradução seja cobrado, nós também vamos ter de pagar o Notário pela emissão de um novo certificado de tradução.Uma vez mais lamento que os Correios de Portugal não tenham entregue a vossa documentação na morada que nos foi facultada pelo seu marido e, volto a dizer-vos que nestes casos não somos responsáveis por estes danos.Informo que este é o último e-mail que escrevo para vos responder a través desta plataforma. Como são nossos clientes, enviem-nos a vossa correspondencia para o endereço de e-mail habitual.Aproveito para vos desejar Bom Ano!Melhores cumprimentos.
J. P.
Para: alphatrad portugal
Viemos a essa plataforma por não conseguirmos resolver amigavelmente com a sua empresa via telefone, sim não são responsáveis por esse dano e deveriam deixar isso claro no website de vocês afina isso não é da garantia de nada ou seja não e idôneo da parte de vocês e não é normal oferecer algo pela plataforma sem especificar que vamos ter pagar o correio e a certificação novamente ou seja nós pagamos e não vocês afinal a certificado do notariado e o valor que vocês estão pedindo, novamente não querem assumir a responsabilidade mas como você ja assumiu aqui vocês não se responsabilizam por isso. Claramente o que estamos falando desde do começo vendem garantia de um serviço que não tem garantia. Obrigada pelo ótimo atendimento ao cliente. Passar bem e informo nessa plataforma para outras pessoas não passarem isso que passamos. Save your money and time and go somewhere else.
Precisa de ajuda?
Pode falar com um jurista. Para obter ajuda personalizada, contacte o serviço de informação